письменный перевод

Агентство переводов «ДэйтаБридж»

e-mail: translate@into-russian.ru
контактные данные: телефон/факс, ICQ, Skype

Письменный перевод

Главная задача агентства переводов «ДэйтаБридж» - предоставление компаниям и частным лицам высококачественных услуг в области письменного перевода текста с английского языка, а также других иностранных языков на русский и в обратном направлении. Основное направление нашей деятельности - письменный перевод текстов с английского языка на русский. Мы готовы выполнить любые виды работ, связанные с переводом и локализацией документации к производимым или реализуемым вашим предприятием товарам, а также предоставляемым услугам и программным продуктам. Осознавая всю полноту возлагаемой на нас ответственности, мы прилагаем все усилия для обеспечения высококлассного сервиса, целью которого является повышение конкурентоспособности вашей компании как на отечественном, так и на зарубежном рынках.

Обычно письменный перевод текстов любой сложности занимает определенное время, что может значительно влиять не только на эффективность самого предприятия, но и на уровень продаж товара или услуги. Своевременное внедрение товара или услуги на рынок способно обеспечить высокий уровень продаж в течение всего срока проведения кампании по сбыту. Мы способны помочь вам сократить подготовительный период и оперативно отреагировать на изменившиеся требования рынка. Наша команда профессиональных переводчиков сделает все зависящее для достижения того качественного уровня, к которому стремится ваша организация.

Мы предоставляем следующие услуги:

Перевод технических текстов*

  • перевод текстов общего назначения;
  • перевод научных текстов и технических статей;
  • перевод технических описаний;
  • перевод технической документации и спецификаций;
  • перевод инструкций по эксплуатации;
  • перевод руководств пользователя;
  • перевод презентаций;
  • перевод каталогов продукции.

*Вы можете передать материалы, требующие перевода, в любом электронном формате данных:

  • текстовые документы: MS Office, PDF, TXT, CHM и др.;
  • графические файлы: JPG, GIF, BMP, TIFF и др.;
  • исполняемые файлы и системные библиотеки: EXE, DLL, DRV, BPL, DPL, SYS, CPL, OCX, SCR и др.

Перевод аудио- и видеоинформации**

  • телевизионные программы;
  • фильмы;
  • видеоролики;
  • конференции;
  • записи интервью.

**Заказ на перевод принимается в письменном виде (транскрипт текста) или в виде экранных копий с субтитрами. Наша компания не осуществляет дублирование.

Локализация веб-сайтов и перевод программного обеспечения

Наша компания предлагает услуги по локализации, переводу, адаптации веб-сайтов к Интернет-пространству и целевой аудитории России.

Перевод сайтов является специфичным видом работ. Это объясняется тем, что веб-сайт представляет собой совокупность текстовой информации и информационных единиц, таких как элементы меню, заголовки страниц, мультимедийные и флэш объекты. Поэтому для наиболее эффективной переработки веб-сайта для использования его в российском сегменте глобальной сети Интернет необходимо переверстать все страницы с использованием переведенного текста. Основным требованием при этом становится сохранение дизайна, структуры и логики организации страниц оригинала.

Мы выполним весь спектр работ по локализации и переводу Вашего ресурса, а также оптимизации и продвижению локализованного сайта в российских и зарубежных поисковых системах. При необходимости мы готовы выполнять полную поддержку по обновлению и переводу сайта.

Мы работаем практически со всеми форматами файлов. Среди них: HTML, JavaScript, XML, PHP, CGI, PERL, FLASH.

Дополнительные услуги

  • верстка текста (DTP)

Получить дополнительную информацию и разместить заказ Вы можете, заполнив , а также связавшись с нами по электронной почте translate @ into-russian.ru или по телефонам, указанным в верхней части страницы. Мы ответим Вам в кратчайшие сроки!

За время деятельности агентства переводов «ДэйтаБридж» нами приобретен огромный опыт работы с текстами различной направленности больших объемов. Использование современных программных средств позволяет сохранять терминологическое и стилевое единство переведенного материала, даже если над проектом работают несколько специалистов.

© 2005-2010, агентство переводов «ДэйтаБридж» - англо-русский перевод
Создание сайта, поисковая оптимизация, продвижение сайта в поисковых системах - promo@ДэйтаБридж